"だれにその本をもらいましたか."应该怎么翻译.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 09:57:45
だれにその本をもらいましたか

应该翻译成"那本书是谁给的?"
还是"谁得到那本书了?"

为什么?

初学,请帮个忙!!

我认为应该这样翻译:
你从谁哪里得到了这本书的?

因为从“もらい”这个词中可知道是被询问的人得到的!

不过我建议把“に”改为“から”意思就更明了了!

应该是「谁からその本をもらいましたか?」从谁哪里?要用「から」

「谁得到那本书了」就是「谁がその本をもらいましたか?」

「从谁那里得到这本书?」就是「谁からその本をもらいましたか?」

应该是说:从谁那得到了那本书?

也就是说:
那本书是谁给的?

原意是:问谁要的那本书呢?和“那本书是谁给你的”一样。

正解:
你从谁那里借到的那本书?

从谁那儿得到了那个书